Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

2 Samuel 24:21

Context
NETBible

Araunah said, “Why has my lord the king come to his servant?” David replied, “To buy from you the threshing floor so I can build an altar for the Lord, so that the plague may be removed from the people.”

NIV ©

biblegateway 2Sa 24:21

Araunah said, "Why has my lord the king come to his servant?" "To buy your threshing-floor," David answered, "so that I can build an altar to the LORD, that the plague on the people may be stopped."

NASB ©

biblegateway 2Sa 24:21

Then Araunah said, "Why has my lord the king come to his servant?" And David said, "To buy the threshing floor from you, in order to build an altar to the LORD, that the plague may be held back from the people."

NLT ©

biblegateway 2Sa 24:21

"Why have you come, my lord?" Araunah asked. And David replied, "I have come to buy your threshing floor and to build an altar to the LORD there, so that the LORD will stop the plague."

MSG ©

biblegateway 2Sa 24:21

and saying, "Why has my master the king come to see me?" "To buy your threshing floor," said David, "so I can build an altar to GOD here and put an end to this disaster."

BBE ©

SABDAweb 2Sa 24:21

And Araunah said, Why has my lord the king come to his servant? And David said, To give you a price for your grain-floor, so that I may put up an altar to the Lord, and the disease may be stopped among the people.

NRSV ©

bibleoremus 2Sa 24:21

Araunah said, "Why has my lord the king come to his servant?" David said, "To buy the threshing floor from you in order to build an altar to the LORD, so that the plague may be averted from the people."

NKJV ©

biblegateway 2Sa 24:21

Then Araunah said, "Why has my lord the king come to his servant?" And David said, "To buy the threshing floor from you, to build an altar to the LORD, that the plague may be withdrawn from the people."

[+] More English

KJV
And Araunah
<0728>
said
<0559> (8799)_,
Wherefore is my lord
<0113>
the king
<04428>
come
<0935> (8804)
to his servant
<05650>_?
And David
<01732>
said
<0559> (8799)_,
To buy
<07069> (8800)
the threshingfloor
<01637>
of thee, to build
<01129> (8800)
an altar
<04196>
unto the LORD
<03068>_,
that the plague
<04046>
may be stayed
<06113> (8735)
from the people
<05971>_.
NASB ©

biblegateway 2Sa 24:21

Then Araunah
<0728>
said
<0559>
, "Why
<04069>
has my lord
<0113>
the king
<04428>
come
<0935>
to his servant
<05650>
?" And David
<01732>
said
<0559>
, "To buy
<07069>
the threshing
<01637>
floor
<01637>
from you, in order to build
<01129>
an altar
<04196>
to the LORD
<03068>
, that the plague
<04046>
may be held
<06113>
back
<06113>
from the people
<05971>
."
LXXM
kai
<2532
CONJ
eipen {V-AAI-3S} orna {N-PRI} ti
<5100
I-NSN
oti
<3754
CONJ
hlyen
<2064
V-AAI-3S
o
<3588
T-NSM
kuriov
<2962
N-NSM
mou
<1473
P-GS
o
<3588
T-NSM
basileuv
<935
N-NSM
prov
<4314
PREP
ton
<3588
T-ASM
doulon
<1401
N-ASM
autou
<846
D-GSM
kai
<2532
CONJ
eipen {V-AAI-3S} dauid {N-PRI} kthsasyai
<2932
V-AMN
para
<3844
PREP
sou
<4771
P-GS
ton
<3588
T-ASM
alwna
<257
N-ASM
tou
<3588
T-GSN
oikodomhsai
<3618
V-AAN
yusiasthrion
<2379
N-ASN
tw
<3588
T-DSM
kuriw
<2962
N-DSM
kai
<2532
CONJ
susceyh
<4912
V-APS-3S
h
<3588
T-NSF
yrausiv {N-NSF} epanw
<1883
ADV
tou
<3588
T-GSM
laou
<2992
N-GSM
NET [draft] ITL
Araunah
<0728>
said
<0559>
, “Why
<04069>
has my lord
<0113>
the king
<04428>
come
<0935>
to
<0413>
his servant
<05650>
?” David
<01732>
replied
<0559>
, “To buy
<07069>
from
<05973>
you the threshing floor
<01637>
so I can build
<01129>
an altar
<04196>
for the Lord
<03068>
, so that the plague
<04046>
may be removed
<06113>
from
<05921>
the people
<05971>
.”
HEBREW
Meh
<05971>
lem
<05921>
hpgmh
<04046>
ruetw
<06113>
hwhyl
<03068>
xbzm
<04196>
twnbl
<01129>
Nrgh
<01637>
ta
<0853>
Kmem
<05973>
twnql
<07069>
dwd
<01732>
rmayw
<0559>
wdbe
<05650>
la
<0413>
Klmh
<04428>
ynda
<0113>
ab
<0935>
ewdm
<04069>
hnwra
<0728>
rmayw (24:21)
<0559>




created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA